Калмыки пришли. Уникальный документ из Тайбэя
В Департаменте старинных книг и документов Государственного музея Императорского дворца Гу Гун в Тайбэе (Тайвань) хранится оригинал одного уникального исторического документа XVIII века. Этот документ вместе с большой частью коллекции музейных ценностей и архивных документов из Императорского дворца в Пекине был тайно вывезен музейными сотрудниками в конце 1940-х годов на Тайвань, во время бегства Гоминьдановского […]
The post Калмыки пришли. Уникальный документ из Тайбэя first appeared on Степные вести.
В Департаменте старинных книг и документов Государственного музея Императорского дворца Гу Гун в Тайбэе (Тайвань) хранится оригинал одного уникального исторического документа XVIII века.
Этот документ вместе с большой частью коллекции музейных ценностей и архивных документов из Императорского дворца в Пекине был тайно вывезен музейными сотрудниками в конце 1940-х годов на Тайвань, во время бегства Гоминьдановского правительства на остров под натиском китайских коммунистов.
Документ имеет важное значение для понимания истории калмыцкого народа и тех причин, которые побудили большую его часть уйти из России в Китай. Этот документ является докладом двух китайских чиновников своему императору Цяньлуну о приходе в 1771 году калмыков в Китай во главе с наместником Калмыцкого ханства Убаши.
Документ, благодаря бережному отношению сотрудников музея, отлично сохранился до сегодняшних дней – сохранилась плотная фактура бумаги оранжево-песочного цвета, причудливые иероглифы, написанные черной тушью, не потускнели от времени, отчетливо виден большой оттиск печати красного цвета. Сотрудники музея любезно сделали цветную копию документа и передали в дар Научно-исследовательскому центру «Бичг» КалмГУ.
Директор НИЦ «Бичг» Данара Сусеева привлекла к работе над этим документом двух студенток четвертого курса из Синьцзянского университета (г. Урумчи), проходивших стажировку на филологическом факультете КалмГУ. Однако в процессе перевода встретились трудности, связанные с тем, что документ XVIII века написан на старокитайском языке. Многие иероглифы уже не употребляются в современном китайском языке, поэтому студенткам удалось сделать не буквальный перевод, а смысловой.
Тем не менее по этому переводу можно судить, в какую область Китая прибыли калмыки после побега из России, кто из официальных китайских лиц их встретил, в каком состоянии пришли калмыки, как они объяснили свой уход и многое другое.
Документ этот подписан двумя китайскими чиновниками. Имя одного из них – Илету, который в тот период был губернатором провинции Или, имя другого – Шухдэджинь, который позже заменит Илету на посту губернатора.
В докладной на имя императора Китая перечисляются имена семи калмыцких нойонов, которые во главе передового отряда калмыков первыми прибыли в местность, называемую Калун-шаньчай. В китайском документе они упоминаются в следующем порядке: гелюнг Намка Арабчжур, зайсанг Дибу, Аксахар (младший брат тайджи Кебюн Дорджи), лама Луобозанг Дорджи, Буянь-Чуке (сын хошеутовского тайджи Лэмипила), тайджи Баяр, Лаху Баатлма.
Китайские чиновники попросили прибывших калмыков рассказать свою историю прихода в Китай. Нойон Цэбек Дорджи, из рода торгутов, объяснил, что они давно хотели добровольно уйти в Китай, поскольку с Россией у них была разная вера. И только зимой прошлого года они договорились и вышли из пределов России. Но путь был далекий, и сезон был тяжелый. Два раза были столкновения с казахами, поэтому много людей и скота погибло.
Цэбек Дорджи сообщил, что каждое калмыцкое племя идет поочередно друг за другом не смешиваясь. И к этому времени до китайской провинции Или дошли не все калмыки, поэтому не известно, кто еще остался позади.
Также чиновники сообщили императору следующие слова Цэбек Дорджи: чтобы не было неправильно истолковано ими сказанное, он заявил, что калмыки будут писать о состоявшемся разговоре и на других языках. Исходя из этого можно предположить, что для калмыков было очень важным, чтобы китайский император получил достоверную, не искаженную информацию о причинах, целях и намерениях прибытия калмыков в Китай.
Цэбек Дорджи особо отметил, что они посланы наместником Убаши и другими нойонами, имена которых тоже перечислены в документе. От имени хана и нойонов они везут китайскому императору подарки. Цэбек Дорджи сказал, что их направили вперед в город Куый Тунь (китайские студентки подтвердили, что город с таким названием существует и сейчас, он находится в 300 км от г. Урумчи). Их направили вперед, чтобы они дошли до Пекина и сообщили о том, что калмыки пришли в Китай, а их задача вручить императору Китая в качестве подарков несколько ценных вещей (пику, нож и колчан со стрелами).
На основании полученных сведений китайские чиновники указали в докладе, что калмыцкие посланцы смогут дойти до Пекина за 2-3 дня и сообщили о примерном количестве пришедших калмыков. По их подсчетам, пришло около 10 тысяч (не указано: людей или кибиток). Пришли в основном два племени – торгуты и хошуты. Дальше чиновники предложили императору пересчитать всех калмыков, как только все они прибудут, определить их принадлежность по племенам, разместить в Илийской провинции, а также наградить наместника Убаши. В докладе также сообщалось, что в настоящее время калмыки ждут вызова в Пекин.
Этот документ представляет особый интерес, поскольку отражает важный факт в истории калмыков глазами самих китайских чиновников. Естественно, этот документ требует более точного перевода с привлечением специалистов по китайскому языку XVIII века.
Иллюстрация: Государственный музей Императорского дворца. Тайвань, г. Тайбэй. Фото с сайта independensi.com
The post Калмыки пришли. Уникальный документ из Тайбэя first appeared on Степные вести.