Страны - участницы экстренного саммита G20 по коронавирусу приняли итоговое заявление. ТАСС публикует полный текст.
"Беспрецедентная пандемия COVID-19 является убедительным напоминанием о нашей взаимосвязанности и уязвимости."
Страны - участницы экстренного саммита G20 по коронавирусу приняли итоговое заявление. ТАСС публикует полный текст.
Беспрецедентная пандемия COVID-19 является убедительным напоминанием о нашей взаимосвязанности и уязвимости. Этот вирус не признает границ. Борьба с этой пандемией требует принятия прозрачных, решительных, согласованных, масштабных и научно обоснованных глобальных мер в духе солидарности. Мы полны решимости выступить единым фронтом против этой общей угрозы.
Мы потрясены трагической гибелью и страданиями людей во всем мире. Борьба с пандемией и взаимосвязанными с ней медицинскими, социальными и экономическими последствиями является нашим безусловным приоритетом. Мы продолжаем противостоять пандемии и выражаем благодарность и поддержку всем работникам сферы здравоохранения, находящимся на передовой линии этой борьбы.
"Группа двадцати", совместно с Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ), Международным валютным фондом (МВФ), Группой Всемирного банка (ГВБ), Организацией Объединенных Наций (ООН) и другими международными организациями, действующими в рамках своих текущих полномочий, решительно настроена сделать все возможное для преодоления пандемии. Мы твердо намерены приложить все усилия, как по отдельности, так и коллективно, в целях:
- защиты жизни людей;
- сохранения рабочих мест и уровня доходов населения;
- восстановления уверенности в завтрашнем дне, сохранения финансовой стабильности, возобновления экономического роста и его дальнейшего ускорения;
- минимизации сбоев в торговле и глобальных производственно-сбытовых цепочках;
- оказания помощи всем нуждающимся в содействии странам;
- координации мер в области общественного здравоохранения и финансов.
Борьба с пандемией
Мы обязуемся принять все необходимые меры в области здравоохранения и стремиться обеспечить достаточное финансирование для того, чтобы ограничить пандемию и защитить людей, особенно наиболее уязвимые группы населения. Мы будем представлять своевременную и прозрачную информацию, обмениваться эпидемиологическими и клиническими данными и делиться материалами, необходимыми для исследований и разработок, а также укреплять системы здравоохранения во всем мире, в том числе посредством содействия осуществлению в полном объеме Международных медико-санитарных правил ВОЗ (ММСП, 2005 год). Мы будем расширять производственные мощности для удовлетворения растущих потребностей в средствах медицинского назначения и обеспечивать их широкую доступность по приемлемым ценам на справедливой основе там, где они наиболее необходимы, и как можно скорее. Мы подчеркиваем важность ответственной подачи информации для общественности во время глобального кризиса в области здравоохранения. Мы поручаем нашим министрам здравоохранения проводить встречи по мере необходимости для обмена успешным национальным опытом и в ходе министерской встречи в апреле с. г. разработать комплекс неотложных действий "Группы двадцати" для совместной борьбы с пандемией.
Мы полностью поддерживаем усилия ВОЗ и настроены далее укреплять ее полномочия по координации международной борьбы с пандемией, в частности в области защиты находящихся на передовой линии борьбы работников сферы здравоохранения и поставки средств медицинского назначения, особенно средств диагностики и лечения, медикаментов и вакцин. Мы признаем необходимость срочных действий для незамедлительного наращивания глобальных усилий по борьбе с вызванным COVID-19 кризисом. Мы сразу же приступим к совместной работе, в том числе с заинтересованными сторонами, с тем, чтобы устранить дефицит финансирования Стратегического плана ВОЗ по обеспечению готовности и реагирования. Мы также обязуемся незамедлительно на добровольной основе оказать ресурсную поддержку Фонду ВОЗ по солидарности в борьбе с COVID-19, Коалиции по инновациям в области обеспечения готовности к эпидемиям (CEPI) и Глобальному альянсу по вакцинам и иммунизации (Gavi). Мы призываем все страны, международные организации, деловые круги, благотворительные организации и частных лиц внести вклад в эти усилия.
С целью обезопасить наше будущее мы обязуемся укрепить национальные, региональные и глобальные возможности для противодействия потенциальным вспышкам инфекционных заболеваний за счет существенного увеличения расходов на цели обеспечения готовности к эпидемиям. Это позволит усилить защиту каждого человека, особенно уязвимых групп населения, которые в гораздо большей степени подвержены инфекционным заболеваниям. Мы также обязуемся совместно работать над расширением финансирования научных исследований и разработок вакцин и медикаментов, задействованием цифровых технологий и укреплением международного научного сотрудничества. Мы будем более активно координировать наши усилия, в том числе с частным сектором, для скорейшей разработки, производства и распространения диагностических средств, антивирусных препаратов, медикаментов и вакцин, руководствуясь при этом задачами эффективности, безопасности, справедливости, широкой доступности и ценовой приемлемости.
Мы поручаем ВОЗ в сотрудничестве с другими профильными организациями проанализировать имеющиеся недостатки в готовности к пандемиям и подготовить доклад для совместной встречи министров финансов и здравоохранения в ближайшие месяцы в целях запуска глобальной инициативы по готовности к реагированию на пандемии. Эта инициатива учтет преимущества уже существующих программ в целях гармонизации их приоритетов в области глобальной готовности и станет универсальной, эффективной и устойчивой платформой для финансирования и координации для ускорения разработки и распространения вакцин, диагностических и лечебных средств.
Сохранение жизнеспособности мировой экономики
Мы обязуемся сделать все возможное и использовать все имеющиеся в нашем распоряжении меры политики для того, чтобы свести к минимуму экономический и социальный ущерб от пандемии, восстановить глобальный экономический рост, поддержать стабильность рынков и укрепить устойчивость.
В настоящее время мы принимаем неотложные и энергичные меры, направленные на поддержку экономики наших стран; защиту трудящихся, предприятий, особенно микро-, малых и средних предприятий, и наиболее пострадавших отраслей; и обеспечение надлежащей социальной защиты уязвимых групп населения. Мы принимаем меры по стимулированию мировой экономики в размере более 5 трлн долларов США в рамках целенаправленной налогово-бюджетной политики, экономических мер и механизмов гарантий в целях нейтрализации социальных, экономических и финансовых последствий пандемии.
Мы продолжим принимать решительные и масштабные меры налогово-бюджетного стимулирования. Коллективные действия "Группы двадцати" повысят их результативность, обеспечат согласованность и приведут к взаимоусиливающему эффекту. Реагирование такого масштаба и охвата будет способствовать оздоровлению мировой экономики и заложит прочную основу для сохранения рабочих мест и восстановления экономического роста. Мы поручаем нашим министрам финансов и управляющим центральных банков регулярно осуществлять координацию с целью разработать план действий "Группы двадцати" в связи с COVID-19 и тесно взаимодействовать с международными организациями для скорейшего предоставления соответствующей международной финансовой помощи.
Мы поддерживаем чрезвычайные меры, принимаемые центральными банками в рамках их полномочий. Центральные банки предпринимают шаги, направленные на поддержание объемов кредитования домашних хозяйств и предприятий, содействие финансовой стабильности и повышение ликвидности мировых рынков. Мы приветствуем происходящее расширение своп-линий нашими центральными банками. Мы также поддерживаем регуляторные и надзорные меры, принятые для продолжения поддержки экономики финансовой системой и приветствуем объявление Совета по финансовой стабильности (СФС) о координации этих мер.
Мы также приветствуем шаги, предпринятые МВФ и ГВБ для поддержки нуждающихся стран с использованием в полном объеме всего спектра возможностей как части скоординированного глобального ответа, и просим их регулярно информировать "Группу двадцати" о последствиях пандемии, мерах реагирования и рекомендациях в отношении мер политики. Мы продолжим реагировать на риски долговой уязвимости в странах с низким доходом, которые вызваны пандемией. Мы также обращаемся с просьбой к Международной организации труда (МОТ) и Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) отслеживать ситуацию с воздействием пандемии на занятость.
Противодействие сбоям в международной торговле
С учетом потребностей наших граждан мы будем делать все возможное, чтобы обеспечить трансграничные поставки жизненно важных средств медицинского назначения, имеющих критическое значение сельскохозяйственной продукции и других товаров и услуг, а также будем устранять перебои в глобальных производственно-сбытовых цепочках в целях охраны здоровья и обеспечения благополучия людей.
Мы обязуемся продолжать сотрудничать в целях содействия международной торговле и координировать ответные меры с тем, чтобы исключить излишнее вмешательство в международные перевозки и торговлю. Чрезвычайные меры, направленные на охрану здоровья, будут целевыми, соразмерными, прозрачными и временными. Мы поручаем нашим министрам торговли оценить воздействие пандемии на торговлю.
Мы подтверждаем нашу цель добиваться свободных, справедливых, недискриминационных, прозрачных, предсказуемых и стабильных условий для торговли и инвестиций, а также сохранения наших рынков открытыми.
Активизация глобального сотрудничества
Мы будем активно и решительно взаимодействовать с ключевыми международными организациями, в частности с ВОЗ, МВФ и Группой Всемирного банка, а также с многосторонними и региональными банками развития для развертывания эффективного, взаимосвязанного, согласованного и оперативного комплекса финансовых мер и устранения любых пробелов в имеющемся у них наборе инструментов. Мы заявляем о готовности укрепить глобальные системы финансовой безопасности. Мы призываем эти организации и далее укреплять координацию своих действий, в том числе с частным сектором, для поддержки стран с формирующимися рынками и развивающихся стран, которые сталкиваются с медицинскими, социальными и экономическими потрясениями в связи с COVID-19.
Мы крайне обеспокоены серьезными рисками для всех стран, особенно развивающихся и наименее развитых, в частности африканских, малых островных государств, в которых системы здравоохранения и экономики могут быть менее подготовлены к такому вызову, а также к особым рискам, связанным с беженцами и перемещенными лицами. Мы считаем, что укрепление охраны здоровья в Африке является ключевым условием для обеспечения устойчивости глобального здравоохранения. Мы будем содействовать укреплению потенциала и оказывать техническое содействие, особенно сообществам, находящимся в зоне риска. Мы готовы мобилизовать финансовые ресурсы для целей развития и гуманитарной помощи.
Мы поручаем нашим соответствующим высоким должностным лицам находиться в тесной координации для поддержки глобальных усилий по нейтрализации последствий пандемии, в том числе путем принятия соразмерных мер пограничного контроля в соответствии с национальным законодательством, и способствовать, если это необходимо, возвращению граждан на родину.
Мы высоко ценим усилия по обеспечению защиты здоровья наших людей посредством переноса крупных общественных мероприятий, в частности, решение Международного олимпийского комитета об изменении дат проведения Олимпийских игр на сроки не позднее лета 2021 года. Мы поддерживаем твердое намерение Японии принять у себя Олимпийские и Параолимпийские игры 2020 года в Токио в их полном объеме как олицетворение способности человечества к преодолению испытаний.
Мы готовы к незамедлительному реагированию и любым дальнейшим действиям, которые могут потребоваться. Мы выражаем готовность встретиться вновь, если ситуация этого потребует. Чтобы справиться с этой пандемией, нам как никогда необходимы глобальные действия, солидарность и международное сотрудничество. Мы убеждены, что, работая сообща, мы ее преодолеем. Мы защитим жизни людей, восстановим стабильность глобальной экономики и заложим прочные основы для сильного, устойчивого, сбалансированного и всеохватывающего роста.
Фото: Алексей Дружинин/пресс-служба президента РФ/ТАСС