Переводы с русского и обратно
С удовлетворением отмечаем, что медленно, но верно GK начал претендовать на статус иконы стиля. Это по нашему нескромному мнению. Судите сами, ещё недавно супертолерантный к коллегам айковров в своих обзорах прессы начал менять тональность. Острят, понимаешь, мол, старые новости, новые старости. Одобряем. Какой смысл пересказывать содержание вышедших газет? Вот, если бы «ЗТ» выходила на французском, «КВ» на китайском, а «КН» на итальянском, то – да, трудности перевода. А с русского на русский переводить – занятие пустейшее. Читать дальше...